OL KADİR-İ KÜN FEYEKUN
Ol Kadir-i kün feyekun, lütfedici Subhan benim
Kesmeden rızkını veren, cümlelere sultan benim.
Nutfeden adem yaratan, yumurtadan kus türeten,
Kudret dilini söyleyen, zikr eyleyen Subhan benim.
Kimini zahit eyleyen, kimini fasık eyleyen,
Ayıplarını örtücü delil ile burhan benim.
Bir kuluna atlar verip, avrat ve mal çoklar verip,
Hem birinin yok bir pulu, rahm edici Rahman benim.
Benim ebed benim beka, o Kadir ve Hay mutlaka,
Hızır ola yarın saka, onu kılan Gufran benim.
Dört türlü nesneden hasıl, bilin benim işte delil,
Od ile su, toprak ve yel, bünyad kılan Yezdan benim.
Ete deri kemik catan, ten perdelerini tutan,
Kudret işim coktur benim, hem zahir ve ayan benim.
Hem batınım, hem zahirim, hem evvelim, hem ahirim,
Bu cümlesini yaratıp hem tertibi kılan benim.
Yoktur arada tercüman, ordaki iş bana ayan,
Odur bana veren lisan, o denize umman benim.
Bu yeri göğü yaratan, bu arş ve kürsi durduran,
Bin bir adı vardır Yunus, ol sahib-i Kuran benim.
Yunus Emre
(Şiirin aslı)
Ol Kâdir-i Kün feyekûn lutf idici Sübhân benem
Kesmedin rızkını viren cümlelere sultân benem
Nutfeden Âdem yaradan yumurdadan kuş düreden
Kudret dilini söyleyen zikr eyleyen Sübhân benem
Kimini zâhid eyleyen kimini fâsık eyleyen
‘Ayıblarını örtüci delîlile burhân benem
Bir kulına atlar virüp ‘avret ü mâl çoklar virüp
Hem birinün yok bir pûlı rahm idici Rahmân benem
Benem ebed benem bekâ ol Kâdir ü Hay mutlaka
Hızır ola yarın saka anı kılan Gufrân benem
Dört dürlü nesneden hâsıl bilün benem uşda delîl
Odıla su toprag u yil bünyâd kılan Yezdân benem
Ete deri sünük çatan ten perdelerini dutan
Kudret işüm çokdur benüm hem zâhir ü ‘ıyân benem
Hem bâtınam hem zâhirem hem evvelem hem âhirem
Bu cümlesini yaradup hem tertîbi kılan benem
Yokdur arada tercemân andagı iş bana ‘ıyân
Oldur bana viren lisân ol denize ‘ummân benem
Bu yiri gögi yaradan bu ‘Arş'ı Kürs'i durudan
Bin bir adı vardur Yûnus ol sâhib-i Kur'ân benem
Yunus Emre
Derleme ve yorum: Zeki Çağlar
Tovbe Ya rabbım bu ne sapıklıktır.
YanıtlaSilBeyitler, Allah iyder ey kullarım ile başlar. burda çeviri hatası yapılmış. orjinal el yazma divanı bende ...
SilYunus Emre burada Bekâbillah mertebesine ermiştir.Onun büyüklüğünü çekemeyenler böyle söyler.Peygamber Efendimiz (sav) de çok sahih bir hadiste ''Beni gören Hakk'ı görmüştür.'' demiştir.
YanıtlaSilYunus emre mkimki? çekilmeye.O da bir allahın kulu.yazdığı şiirlerden dolayı aptalca onu yüceltmeye gerek yok.
YanıtlaSilSoytarı sen bi önce Yunus enre hazretlerini eleştireceğine önce Hz ALLAH cc adını küçük harflerle yazılmayacağını öğren bana göre sen insan bile degilsin sen şeytanın çocuğusun
SilAllah'ın kullarına hitap edişini dile getiren ve günümüze kadar ulaşan bu şiir, kendini dindar sanan bazı yobazlar tarafından sapıklık olarak görülmüştür. Rivayete göre Molla Kasım, Yunus Emre'nin yüzlerce şiirini bu şiir yüzünden yakmıştır.
YanıtlaSilLütfen yorum yapmadan önce şiiri dikkatle okuyun. Burada yayınlanan Yunus Emre şiirleri bir ömürlük çalışmanın ürünüdür. Ne yazık ki bazı kardeşlerimiz beni kafir, müfteri gibi sözcükler kullanarak üzüyor. "Yunus Emre ne zaman şunu dedi, ne zaman şunu dedi?" gibi soruların muhatabı oluyorum.
YanıtlaSilBen araştırdığım cönklerde, kitaplarda ne varsa onu aktarıyorum. Edebiyat derslerine giren gençlerimize yardımcı olabilmek için: Şiirin aslı ile birlikte aslını bozmadan Türkçeleşmiş halini de vermeye çalışıyorum.
Beni eleştiren hocalarımıza diyorum ki: Benim de gözden kaçmış yanlışlarım olabilir. Hatasız kul olmaz. Bir yanlışım varsa, biliyorsanız doğrusunu siz söyleyin. Bilmiyorsanız susun ve Yunus Emre'yi okuyun.
Yunus Emre hakkında araştırma yapmak isteyenlere İstanbul Fatih Kütüphanesini öneriyorum.
Beyitlerin başlangıcı şöyledir!!
SilAllah iyder ey kullarım ile devam eder ...
Canlar çeviri başlığında hata var !
YanıtlaSilonun içün insanlar Yunus'u yanlış anlıyor.
orjinal divanda başlık şöyledir!!!
Allah iyder! ey kullarım lutf edici subhan benem ... her kıtaya bu başlığı bırakın lütfen. el yazması divanı bende mevcut...
Öncelikle merhaba, orjinal şirrin fotoğraflarını atabilir misiniz
SilEski hamur yapraklı olduğu için, dökülüyordu. Bütün divanın çevirisini yaptım. Emniyet personelleri aracılığıyla müzeye gönderdim. Teslim edildi mi, edilmedimi artık bilmem.
SilÇoğunlukla beyitler ezberimde. Takıldığınız yerlerde, size orijinal halini yazar, izah ederim...